Presidente
Oriana Palusci (Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”)
Oriana Palusci
Oriana Palusci è professore ordinario di Lingua Inglese presso l’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”. E’ presidente dell’Associazione Italiana di Studi Canadesi e editor dell’International Journal of Canadian Studies. Le sue numerose pubblicazioni riguardano le scrittrici del diciannovesimo e ventesimo secolo, la letteratura di viaggio, l’utopia e la fantascienza, gli studi culturali e post-coloniali, la traduzione, il turismo e le varietà dell’inglese nel mondo. E’ un’esperta di letteratura, lingua e cultura canadese ed ha pubblicato saggi su James de Mille, Emily Carr, Alice Munro, Margaret Atwood, Margaret Laurence, Marian Engel, Jane Urquhart e Anne Michaels, nonché su scrittrici e scrittori italo-canadesi e sul Canadian English. Sono di recente pubblicazione le curatele English, But not Quite, Locating Linguistic Diversity (2010), Traduttrici: Female Voices across Languages (2011), Translating Virginia Woolf (2012), Crossing Borders: Variations on a Theme in Canadian Studies (2014, con B. Rizzardi), Translating East and West (2016, con K. E. Russo), Green Canada (2016) e Alice Munro and the Anatomy of the Short Story (2017).
Oriana Palusci is full professor of English at the University of Naples “L’Orientale”. She is the President of the Italian Association for Canadian Studies, and editor of the International Journal of Canadian Studies. She has published extensively on XIX and XX century women novelists, Travel writing, Utopian literature, Cultural studies, Postcolonial studies, Translation studies, tourism and Englishes. She has written on Canadian culture, linguistics ad literature, with essays on James de Mille, Emily Carr, Alice Munro, Margaret Atwood, Margaret Laurence, Marian Engel, Jane Urquhart, Anne Michaels, Italian-Canadian authors and on Canadian English. She has edited and prefaced the Italian edition of works by Atwood, Laurence, Munro, Engel, and Urquhart. She has recently edited English, But not Quite, Locating Linguistic Diversity (2010), Traduttrici: Female Voices across Languages (2011), Translating Virginia Woolf (2012), Crossing Borders: Variations on a Theme in Canadian Studies (2014, with B. Rizzardi), Translating East and West (2016, with K. E. Russo), Green Canada (2016) and Alice Munro and the Anatomy of the Short Story (2017).
Segreteria
Ylenia De Luca (Università degli Studi di Bari “Aldo Moro”)
Ylenia De Luca
Ylenia De Luca è docente di Letteratura Francese presso l’Università degli Studi di Bari Aldo Moro. Coordina il Corso di Studi Magistrale di Scienze della Comunicazione Pubblica, Sociale e D’Impresa e dirige la rivista: “Echo. Rivista Interdisciplinare di Comunicazione. Linguaggi. Culture. Società”. Si interessa di poesia francofona del XX secolo e di romanzo francofono contemporaneo; di letteratura di genere e di viaggio del XIX secolo, nonché di poesia francese del XX secolo. Su questi argomenti ha pubblicato quattro volumi e numerosi articoli su riviste nazionali ed internazionali.
Ylenia De Luca is an Associate Professor of French Literature at the University of Bari Aldo Moro. She is interested in 20th and 21st century Canadian French poetry and 20th century French poetry, as well as contemporary Francophone literature and gender studies. She has published four volumes and numerous essays on these issues in national and international magazines. She is also the editor in chief of the review: “Echo-Interdisciplinary Journal of Communication, Languages, Cultures, Societies”.
Componenti
Sabrina Francesconi (Università di Trento)
Sabrina Francesconi
Sabrina Francesconi è Prof.ssa Associata di Lingua e traduzione inglese presso l’Università degli studi di Trento, dove insegna al corso di laurea triennale di Lingue moderne e al corso di laurea magistrale di Letterature angloamericane, traduzione e critica letteraria. I suoi attuali interessi di ricerca vertono sull’analisi multimodale del genere testuale nel discorso turistico, e sullo stile dei racconti di Alice Munro, che esamina avvalendosi degli strumenti teorici e metodologici della stilistica funzionalista.
L’analisi del discorso turistico si concentra su testi specialistici innovativi e creativi, che problematizzano la distinzione dicotomica tra turismo e viaggio, e sovvertono generi testuali codificati e cristallizzati. Oltre a articoli e saggi, le pubblicazioni relative a tale filone di indagine includono i seguenti volumi monografici: Reading Tourism Texts: A Multimodal Analysis (2014); Generic Integrity and Innovation in Tourism Texts in English (2012); English for Tourism Promotion: Italy in British Tourism Texts (2007); e la curatela, con O. Palusci, Translating Tourism: Linguistic/Cultural Representations (2006).
Nella disamina dello stile di Alice Munro, Sabrina Francesconi indaga il comportamento, il ruolo, e le funzioni del linguaggio letterario. Nel corso degli anni, ha pubblicato numerosi articoli e saggi e, nel 2015, il volume Alice Munro, il piacere di raccontare.
Sabrina Francesconi is Associate Professor of English Linguistics at the University of Trento, where she teaches at the ‘Modern Languages’ BA course, and at the ‘Euro-American literatures, translation and literary critics’ MA course. Her current research interests are tourism discourse, inspected through multimodal genre analysis, and Alice Munro’s style, explored through systemic-functional stylistics.
In her research on tourism discourse, she is mainly concerned with examining innovative and creative multimodal domain-specific texts, whose semiotic configurations transcend traditional boundaries between tourism and travel domains, and question stable and rigid conceptual and generic distinctions. Besides articles and essays, her works include the monographic volumes: Reading Tourism Texts: A Multimodal Analysis (2014); Generic Integrity and Innovation in Tourism Texts in English (2012); English for Tourism Promotion: Italy in British Tourism Texts (2007); and Translating Tourism: Linguistic/Cultural Representations, co-edited with O. Palusci (2006).
In her linguistic research on Alice Munro’s style, Sabrina Francesconi explores the way literary language behaves, the role it plays, the function it fulfils in the Nobel-winning short stories. Over the years, she has delivered a number of papers, and published several essays, both in Italy and abroad. Her publications include the volume: Alice Munro, il piacere di raccontare (2015).
Elena Lamberti (Università di Bologna)
Elena Lamberti
insegna Letterature Anglo-americane ed Ecologia dei Media all’Università di Bologna. E’ specializzata in letteratura modernista, memoria culturale, ecologia dei media, letteratura di guerra. E’ autrice diversi volumi e saggi sul modernismo anglo-americano (Ford, Joyce, Pound, Hemingway) e sulla cultura anglo-canadese del ventesimo secolo (Douglas Coupland, David Cronenberg, Marshall McLuhan, Sheila Watson, Wyndham Lewis, Janice Kulyk Keefer). Persegue una metodologia di ricerca interdisciplinare, con la letteratura al centro di percorsi innovativi finalizzati alla lettura degli ecosistemi (mass)mediatici complessi. Il suo volume Marshall McLuhan’s Mosaic. Probing the Literary Origins of Media Studies (2012) ha vinto il MEA Award 2016 for Outstanding Book in the Field of Media Ecology ed è stato finalista ai Canada Prizes 2013. Di recente, ha tradotto, curato e introdotto l’edizione italiana del poema La zona desolata, di Janice Kulyk Keefer. Ha coordinato il progetto Europeo/Canadese: “PERFORMIGRATIONS: People Are the Territory” (www.performigrations.eu – 2014/2016) incentrato sull’idea di mobilità tecnologica e culturale. E’ stata visiting scholar in diverse università Nord Americane e cinesi. E’ affiliata al Mobile Media Lab della Concordia University di Montreal. E’ membro di diversi comitati scientifici di riviste internazionali quali Explorations in Media Ecology; Wi: Journal of Mobile Media; The International Journal of McLuhan Studies e collane editoriali.
teaches North American Literature (Canada and USA) and Media Ecology at the Department of Modern Languages, Literatures and Cultures at the University of Bologna. Her areas of research include Anglo-American Modernism, Media Ecology, Cultural Memory, and War Literature. She has published several books and essays on War Literature, English and Anglo-American Modernism (Ford, Joyce, Pound, Hemingway), as well as Anglo-Canadian culture of the late 20th Century (Douglas Coupland, David Cronenberg, Marshall McLuhan, Sheila Watson, Wyndham Lewis, Janice Kulyk Keefer). Her volume Marshall McLuhan’s Mosaic. Probing the Literary Origins of Media Studies (U of T Press, 2012) was a finalist for the 2013 Canada Prizes and received the 2016 Media Ecology Award – Marshall McLuhan Award for Outstanding Book in the Field of Media Ecology. She has recently translated, edited and prefaced the Italian edition of Janice Kulyk Keefer’s The Waste Zone (2016, Aras Edizioni). She coordinated the EU/Canada Cultural Project: “PERFORMIGRATIONS: People Are the Territory” (www.performigrations.eu – 2014/2016) investigating shifting ideas on/of ‘mobility’ (both cultural and technological). She served as visiting scholars in a variety of North American Universities, as well as Chinese ones. She is affiliated to the Mobile Media Lab, Concordia University di Montreal. She serves in a variety of editorial boards, including EME -Explorations in Media Ecology; Wi: Journal of Mobile Media; The International Journal of McLuhan Studies.